| Catherine: | Nous sommes le jeudi 4 août 2016. Bienvenue pour notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Charly: | Bonjour, Catherine ! Bonjour à tous ! |
| Catherine: | Dans la première partie de notre programme, nous parlerons de la campagne aérienne américaine contre des cibles de l'EI en Libye. Nous continuerons avec la répression en cours en Turquie après la récente tentative de coup d’État il y a 3 semaines. Nous discuterons aussi de la réussite d'une campagne caritative populaire, le défi du seau d'eau glacée qui a aidé à financer des recherches, lesquelles ont mené à une percée médicale importante, et enfin nous terminerons avec un sujet sur la Norvège qui envisage de donner un sommet de montagne à la Finlande pour le 100e anniversaire de son indépendance avec la Russie. |
| Charly: | Un sommet en cadeau ... C'est très généreux. |
| Catherine: | Oui, ça l'est. C'est aussi un geste symbolique. |
| Charly: | Et très positif. Mais qui est à l'origine de cette idée et pourquoi? |
| Catherine: | Nous allons en discuter dans un moment, Charly. Mais pour l'instant, poursuivons les annonces. La deuxième partie sera consacrée comme toujours à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaticale de notre programme, nous passerons en revue l'imparfait pour les verbes du deuxième groupe et nous terminerons notre émission avec une expression française: « Mettre les bouchées doubles ». |
| Charly: | Très bien Catherine ! |
| Catherine: | Excellent, Charly ! Alors que le rideau s'ouvre ! |
Les États-Unis ont débuté lundi une campagne aérienne en Libye en attaquant des cibles de l'État islamique. Ces frappes aériennes se sont concentrées sur la ville côtière de Syrte contrôlée par l'EI depuis août dernier.
Le Président turc Recep Tayyip Erdoğan poursuit sa répression contre ceux qu'il soupçonne d'avoir participé à fomenter un coup contre lui il y a trois semaines. La semaine dernière, plus de 100 médias accusés d'être favorables à la tentative de coup d’État ont été fermés. En début de semaine, près de 100 arbitres et d'autres membres de la Fédération turque de football ont été renvoyés à cause de leur implication présumée.
Depuis le coup d’État déjoué on estime que 70 000 personnes ont été suspendues ou démises de leurs fonctions, et plus de 18 000 personnes ont été arrêtées. Sont touchés ceux qui sont soupçonnés d'avoir des liens avec Fethullah Gulen, un religieux musulman et ancien allié d'Erdoğan vivant aux États-Unis.
Dans un éditorial daté d'hier, le porte-parole d'Erdoğan, Ibrahim Kalin, a écrit que la Turquie est unie contre le coup d’État déjoué, et que les États-Unis et l'Europe n
Le défi du seau d'eau glacée, une campagne de dons populaire pour la maladie neurologique de Charcot, a aidé à financer la découverte d'un gène lié à cette maladie. L'Association ALS a annoncé la semaine dernière le résultat de ce défi qui était devenu viral sur les médias sociaux il y a deux ans.
La sclérose latérale amyotrophique (ALS en anglais) est une maladie incurable caractérisée par une dégénérescence des cellules nerveuses qui contrôlent la fonction musculaire. Une grande partie des 115 millions $ récoltés par le « Ice bucket challenge » sont allés à la recherche et ont servi à stimuler la découverte du nouveau gène. Bien que ce gène, baptisé NEK1, soit associé à seulement 3 pour cent des cas de SLA, les scientifiques disent qu'il fait partie des gènes les plus communs impliqués dans la maladie. Ils pensent que cette découverte pourrait un jour conduire à de nouveaux traitements
Pour le 100e anniversaire de son indépendance l'an prochain, la Finlande va peut-être recevoir un cadeau spécial de la part de sa voisine, la Norvège : un sommet de montagne proche de la frontière commune actuelle entre les deux pays. Avec ses 1331 mètres (4,467 pieds) d'altitude, ce pic deviendrait le point le plus élevé en Finlande.
L'idée est venue d'un géophysicien et géodésiste à la retraite Bjørn Geirr Harsson. Dans une lettre adressée l'an dernier au ministère norvégien des Affaires étrangères, Harsson a écrit que déplacer la frontière de 20 mètres de sorte que cette montagne se trouve en Finlande serait « à peine perceptible » pour la Norvège, et ferait le bonheur de la Finlande. La Norvège a beaucoup plus de montagnes que la Finlande, et son point culminant est presque deux fois plus élevé que celui de la Finlande.
La première ministre de la Norvège, Erna Solberg, a déclaré la se
| Catherine: | Est-ce que tu as la main verte, Charly ? |
| Charly: | Non, malheureusement. Il faut croire que ce n'est pas génétique. Mes deux grand-mères avaient un jardin et un potager magnifiques qu'elles embellissaient et agrandissaient chaque année. |
| Catherine: | Elles ne t'ont pas appris leur art ? |
| Charly: | Eh bien, je n'étais pas très patient. Quand j'étais enfant, je ne me réjouissais pas trop à l'idée de passer tout l'été à ramasser et équeuter les haricots… Quand j'ai eu mon propre appartement, je me suis mis au jardinage. Pendant un temps, j'y passais même mes week-ends et j'y investissais pas mal d'argent. |
| Catherine: | Vraiment ? Et quel a été le résultat ? |
Mon père travaillait dans une usine.
My father worked in a factory.
The verb “travaillait” means that my father worked for a certain period of time in a factory, but is no longer working in a factory now.
Madame Dupont était une femme de classe.
Madame Dupont was a classy woman.
The verb “était” shows that Madame Dupont is either dead or stopped being classy.
Quand j’étais petit, je faisais souvent des bêtises.
When I was young, I often misbehaved.
Here we have two verbs in the imperfect tense: “étais” and “faisais”. The two verbs indicate an action or a state that no longer exist now.
The Verbs of the second group
The verbs of the second group end in “ir” and their present participle end in “issant”. They are considered regular verbs because they follow the same conjugation in all tenses.Let’s conjugate the verb “finir” into the imperfect tense:
| Je | finissais |
| Tu | finissais |
| Il /elle/ on | finissait |
| Nous | finissions |
| Vous | finissiez |
| Ils/elles | finissaient |
As you can see, all you need to do to conjugate the verbs of the second group into the imperfect tense is to drop the final “-r” and replace it with “ ssais, ssait, ssions, ssiez or ssaient”.
More examples:
Le couloir était long et il aboutissait à une grande chambre vide.
The corridor was long and it led to a big empty room.
Quand nous étions jeunes, nous agissions souvent sous le coup de la colère.
When we were younger, we often acted in anger.
Les sourires de ce bébé attendrissaient les hommes les plus durs.
The smiles of this baby softened the toughest men.
Je sais très bien à quel point vous chérissiez les moments passés avec votre père.
I know how much you cherished the moments spent with your father.
À chaque fois que je te parlais, tu rougissais.
Each time I spoke to you, you blushed.
Nous bondissions de joie chaque fois que notre maman rentrait du travail.
We jumped with joy each time our mom came back from work.
L’armée de l’Empereur envahissait toutes les cités avoisinantes.
The Emperor’s army invaded all the neighboring cities.
Petit à petit, les missionnaires convertissaient les tribus africaines au christianisme.
Step by step, the missionaries converted the African tribes to Christianity.
Avant, je maigrissais facilement mais maintenant il est difficile pour moi de perdre des kilos.
I used to get thin easily, but now it’s hard for me to lose weight.
The interrogative form
Est-ce que l’ancien Président réunissait son cabinet aussi fréquemment ?Did the former President call for a staff meeting that often?
Réussissaient-ils à créer des conflits parmi les communautés ?
Were they succeeding in creating conflicts among the communities?
Quand tu étais enfant, tu désobéissais souvent à tes parents ?
When you were a kid, did you often disobey your parents?
The negative form
Cet homme ne fléchissait devant personne.This man never bent to anyone.
Vous étiez présent mais vous ne fournissiez aucune aide.
You were present, but you provided no help.
Ils ne nous avertissaient jamais avant de venir nous voir.
They never warned us before coming to see us.
| Charly: | Catherine, est-ce que tu es une amatrice de sensations fortes ? |
| Catherine: | Heu, ça dépend…A quoi est-ce que tu penses en particulier ? |
| Charly: | Tu n’as jamais eu envie de pratiquer de sports extrêmes ? |
| Catherine: | Franchement, non ! Mais j’apprécie beaucoup de les regarder à la télé, tranquillement assise sur mon canapé… |
| Charly: | Oui, moi aussi, honnêtement ! Quand j’étais plus jeune, j’aimais particulièrement l’émission de Nicolas Hulot, Ushuaïa, le magazine de l’extrême. |
Lorsque l’expression apparaît au milieu du XIXe siècle, sa signification est littérale. Elle signifie tout simplement manger très vite, en mettant dans sa bouche deux fois plus de nourriture que la normale. Sa signification s’est rapidement étendue à d’autres activités, utilisant le repas comme symbole représentant d’autres tâches ou projets qui doivent être exécutés à la hâte. C’est de cette façon uniquement que notre expression est utilisée de nos jours.
Littéralement, l’expression signifie "putting the double bites," et des expressions équivalentes anglaises seraient “to work twice as hard”, “to double one’s efforts” or “to give it your all”.
Exemple 1 :
Le commissaire l’a réveillé pour lui annoncer qu’il fallait mettre les bouchées doubles sur cette affaire.The superintendent woke him up to tell him that they needed to work twice as hard on the case.
Exemple 2 :
Tu dois mettre les bouchées doubles si tu veux boucler le projet avant la fin du mois.You need to double your efforts if you want to complete the project before the end of the month.
- Le pain (moisir) très vite dans notre ancien appartement car il y avait beaucoup d’humidité.
- Je me souviens que je ne pouvais m’endormir la nuit que si je me (blottir) dans les bras de ma maman.
- Nous n’avions pas le droit de choisir nos livres. C’était toujours notre maîtresse qui (choisir) pour nous.
- Pendant qu’elle fêtait son mariage en grande pompe, son ex (croupir) en prison.
- Tous les matins, les femmes du village se rencontraient devant la mairie et (brandir) des pancartes contre le maire.
- J'ai changé de teinture parce que celle que j'utilisais (éclaircir) trop mes cheveux.
- Tu (établir) toi-même des lois que tu ne suivais même pas !
- Mes enfants (ne pas obéir) à leurs grands-parents.
- Est-ce que vous (remplir) vos gourdes dans ce puits ?
- Nos voisins (ne pas punir) leurs enfants quand ils faisaient des bêtises. Par contre, nos parents nous (punir) toujours.
- Quand elle était vivante, ma mère bénit Dieu tous les jours pour lui avoir donné des enfants comme nous.
- Quand ils travaillaient dans l’entreprise, c’était toujours eux qui définissait les règles de l’entreprise.
- Mon grand-père faiblisait de jour en jour quand il était seul à l’hôpital.
- Quand j’avais entre 12 ans et 15 ans je grandis très vite.
- Nous finirions toujours nos devoirs les premiers mais plus maintenant.
- Dans les années 70, ce centre commercial ne désempliait jamais.
- La compagnie « Phonus Plus » était une grande entreprise. Elle investit dans l’immobilier.
- Il y avait bien des monstres dans le monde mais celui-là était unique. Quand il apparaissait, il démolisait tout sur son passage.
- Quand il vivait avec nous, Hugo nous assourdit avec ses histoires qui ne finissaient pas.
- Ma voisine était très peureuse. Dès qu’elle entendait un bruit bizarre dans sa maison, elle s’évanouitait.