Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

1 March 2018

Episode #366

22 February 2018

Episode #365

15 February 2018

Episode #364

8 February 2018

Episode #363

1 February 2018

Episode #362

25 January 2018

Episode #361

18 January 2018

Episode #360

11 January 2018

Episode #359

4 January 2018

Episode #358

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 1er février 2018. Bienvenue pour un nouvel épisode de notre programme hebdomadaire, News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs. Salut, Alexandre.
Alexandre: Bonjour tout le monde ! Salut, Catherine.
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de l’actualité récente. Nous commencerons par l’avertissement de la Commission européenne qui a déclaré que l’UE était prête à une guerre commerciale si les États-Unis limitaient les exportations européennes. Ensuite, nous parlerons de la décision du PDG de Facebook, Mark Zuckerberg, de donner la priorité aux informations locales dans les fils d’actualité de ses utilisateurs. Puis, nous poursuivrons avec l’annonce faite mercredi dernier par des scientifiques chinois qui ont cloné avec succès des macaques. Et enfin, nous aurons une conversation sur les scènes de chaos qui ont eu lieu dans des supermarchés en France à cause d’une promotion sur le Nutella.
Alexandre: Excellent ! Que suggérerais-tu pour notre Featured Topic du Speaking Studio de cette semaine, Catherine ?
Catherine: Je te propose le sujet sur Facebook et la décision prise par Mark Zuckerberg. Qu'en penses-tu ?
Alexandre: C’est un bon choix.
Catherine: Merci, Alexandre. Continuons l’annonce du programme. La deuxième partie de notre émission sera consacrée à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaire, nous illustrerons la leçon d’aujourd’hui : le passé simple pour les verbes du troisième groupe qui se terminent en « ir », « oir » et « dre ». Et nous conclurons notre programme avec une expression française : « Rouler à tombeau ouvert ».
Alexandre: Très bien, Catherine ! Démarrons !
Catherine: Oui, Alexandre, ne perdons pas de temps ! Que l’émission commence !
1 February 2018

Lundi, la Commission européenne a prévenu qu’elle réagirait « rapidement et de manière appropriée » à toute mesure prise par les États-Unis pour restreindre les importations venant de l’UE. Cet avertissement a fait suite aux revendications du président américain Donald Trump qui a prétendu dimanche que l’UE avait été « très injuste » envers les États-Unis et que cela pourrait « se transformer en quelque chose de très grand. »

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

1 February 2018

Lundi, le PDG de Facebook Mark Zuckerberg a annoncé que le site commencerait à promouvoir des informations locales dans les fils d’actualité des utilisateurs. Ce changement s’inscrit dans le cadre d’ une campagne entreprise par Facebook pour prouver que le réseau social peut avoir un impact positif sur la société. Cette initiative fait suite aux critiques selon lesquelles les articles faux et trompeurs publiés sur la plate-forme auraient influencé l’issue des élections présidentielles de 2016.

« Les actualités locales nous aident à comprendre les problèmes qui comptent dans nos communautés et q

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

1 February 2018

Mercredi dernier, des scientifiques chinois ont annoncé qu’ils avaient cloné des macaques en utilisant la même technique que celle qui avait permis la naissance de la brebis Dolly il y a plus de 20 ans et ont décrit leur exploit dans la revue Cell. C’est la première fois qu’un primate est cloné avec succès de cette manière et cette technique pourrait, du moins en théorie, être utilisée pour cloner des êtres humains.

La technique, appelée transfert de noyau de cellules somatiques ( TNCS ), consiste à transférer le noyau de la cellule d’un animal dans l’ovocyte d’un autre animal. Les scientifique

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

1 February 2018

Jeudi dernier, dans des supermarchés à travers la France, des clients se sont précipités pour acheter un produit alimentaire : du Nutella. Cette pâte à tartiner au cacao et à la noisette très populaire a été fortement soldée, ce qui a failli provoquer des émeutes. Les autorités françaises vont faire une enquête pour déterminer si cette promotion a enfreint les lois commerciales du pays.

Dans le cadre d’une promotion, la chaîne de supermarchés Intermarché a réduit de 70 pour cent le prix du pot d’1 kg de Nutella qui est passé de 4,50 € à 1,40 €. Les clients ont envahi les magasins jeudi matin, e

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

The Passé Simple - The Verbs of the Third Group. Verbs ending in “ir”, “oir”, and “dre”

Catherine: Et si nous parlions d’un des plus grands romans français : La Princesse de Clèves ?
Alexandre: Très bonne idée ! Ce livre reçut un accueil très contrasté selon les siècles. Certains perçurent cette histoire comme immorale, d’autres comme absurde et d’autres comme touchante… mais le plus intéressant, c’est comment Sarkozy défendit cette œuvre à ses dépens
Catherine: Ah je savais que tu te ferais un plaisir d’évoquer cette polémique… mais résumons d’abord l’intrigue de ce roman qui peignit avec beaucoup de finesse les relations amoureuses à la cour du roi Henri II.
Alexandre: OK ! Ce livre raconte l’histoire de Mademoiselle de Chartres. Monsieur de Clèves s’éprit d’elle et elle consentit à l’épouser même si elle ne l’aimait pas. Lors du bal de leurs fiançailles, elle rencontra le duc de Nemours et tomba amoureuse de lui dès qu’ elle le vit...

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

The passé simple is a tense that is mainly used to narrate events in the distant past. It is used in written discourse such as stories, tales, biographies, and history articles. It is also used in formal speech. It expresses an action or a precise event that happened in the past. Differentiating between the passé simple and the imperfect tense has often been confusing for French learners. The imperfect tense expresses habits in the past, long actions in the past, descriptions in the past, whereas the passé simple generally expresses quick and sudden actions in the past. The emphasis is not on the duration of the action as much as it is on the action itself. In this chapter, we will focus on the form of the passé simple. We will also learn about the use of the passé simple through examples.

In French, the verbs are divided into three groups. The first group comprises the verbs ending in “er”. The second group comprises the verbs ending in “ir”. Both the verbs of the first group and the second group are called regular verbs because they conjugate the same way. The verbs of the third group are called irregular because their conjugation don’t follow a specific rule.

Rouler à tombeau ouvert

Catherine: Est-ce que tu aimes le personnage de James Bond, Alexandre ?
Alexandre: Bien entendu, Catherine. C’est un incontournable. Il a toujours la classe, et les gadgets qu’il utilise sont fascinants. En plus, il peut rouler à tombeau ouvert tout en restant impeccablement coiffé et en n’ayant jamais le moindre accident...
Catherine: Bref, c’est vraiment du cinéma ! Mais savais-tu, Alexandre, qu’il existe un James Bond français ?
Alexandre: Tu veux parler du personnage d’OSS 117 ?
Catherine: Tout à fait.
Alexandre: Je connais les films sortis dans les années 2000, avec Jean Dujardin dans le rôle principal. Il joue à la perfection dans les deux films.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.

L’expression de cette semaine « rouler à tombeau ouvert » signifie conduire ou rouler à une très grande vitesse au risque de se tuer dans un accident de voiture. Une personne qui conduit à « tombeau ouvert » conduit à une vitesse si vertigineuse que la tombe ou la mort risque d’être sa destination finale, un peu comme si une tombe ouverte se trouvait au bout de la route prête à accueillir le conducteur imprudent.

Put the verbs in parentheses in the past simple.
  1. Je (prendre) la décision d’émigrer et de m’installer en France.
  2. Comme sa femme (ne pas se sentir) bien, il l’emmena chez le médecin. ( conjugates like “partir”)
  3. Nous (revoir) nos parents une fois avant qu’ils ne soient partis. (conjugates likes “voir”)
Choose A or B.
  1. Quand elle (entendre) un bruit étrange dans la chambre de ses enfants, elle sut qu’il y avaitquelque chose d’anormal. (conjugates like “tendre”)
    A - entendit
    B - entenda
  2. Ils qu’ils étaient pauvres et qu’ils n’avaient nulle part où aller.(conjugates like “tendre”)
    A - prétendèrent
    B - prétendirent
  3. Quand nous arrivâmes à une clairière, nous une silhouette frêle à travers le brouillard. (conjugates like “voir”)
    A - entrevîmes
    B - entrevimes
  4. Les enfants à ce moment-là que leurs parents les avaient abandonnés. (conjugates like “prendre”)
    A - comprirent
    B - comprendrèrent